В корзине
товаров: 0

Галіція

Нет в наличии

59,40 грн

Книга больше не появится.

Нашли книгу в другом интернет-магазине дешевле? Мы оплатим разницу!
На следующую покупку в нашем магазине вы получите:

скидку 1,78 грн

(3% от текущей покупки)

Галіція

Кликните по изображению для просмотра в полном размере

Уменьшить
Увеличить

Больше изображений

  • Дополнительная информация
    • Артикул
    • O_5557
    • EAN-13
    • 9786175690529
    • Издатель
    • Темпора
    • Год издания
    • 2011
    • Количество страниц
    • 252
    • Автор
    • Лукаш Сатурчак
    • Переплет
    • Мягкий
    • Формат
    • 130Х205
    • Язык
    • Украинский

    Повість «Ґаліція» молодого польського письменника Лукаша Сатурчака писана як масштабне історичне полотно про українсько-польского прикордоння. Події відбуваються у Перемишлі та селі Лопушки на Перемиському Підгір’ї, у 1930-40-х роках і в околі Помаранчевої революції.

    Найперше, що відчувається при читанні цієї книги, — це здивування: звідки юнак 1886 року народження може узяти стільки побутових подробиць і вірогідних потоків думок? Хоча у повісті й не багато героїв, усе ж у них віриш, вони виглядають писаними з натури, можливо, вийнятими із родинних архівів.

    Здається, після книг про польський антисемітизм Яна Томаша Ґросса дражлива тема міжнаціональних чвар перестає бути для поляків табуйованою. Українські письменники значно рідше звертаються до таких тем. Можна згадати тут хіба що гучний «Музей покинутих секретів» Оксани Забужко, у якому йдеться про конфлікти між упівцями та радянською владою. Натомість Сатурчак розповідає про українсько-польську різню.

    Назва Сатурчакової повісті відсилає українського читача до канонічної «Волині» Уласа Самчука. Утім спроба зріноважити голоси сусідніх народів, яка прочитується у назві «Galіція», складеній із латинських та кириличних, польських та українських, літер, усе ж невдала. На відміну від українських класиків, які зазвичай лаяли поляків як визискувачів-панів, польський письменник прагне бути толерантним. От тільки поляки у Лукаша Сатурчака вимальовуються послідовні й ощадливі, а українці — лінтюхи. І якщо поляки під час пацифікації у 1930-х лише показово лупцюють українців, то бандерівці тут зображені як бандити, які мордують своїх сусідів. Українці палять хати, розпинають дітей на парканах і зашивають каміння у животи вагітних на місця зародків, а польські партизани намагаються уникати акцій самосуду над різунами.

    Навіть дійшовши описів мирної сучасності, шпортаємося на риторичному питанні поляка: «Як мені пишатися сусідом, який переносить цигарки у штанині, а горілку в каністрі для бензину?» Східний сусід вигнаний на марґінес, позбавлений гідності, переляканий (мов юна Наталя, яка невідь-чого боїться цвинтарів), бо ж «Бог стоїть за переможцями», Бог «пробачить чисту Польщу, бо він прагне чистої країни».

    Іншим суттєвим недоліком повісті є занадто часте перестрибування між персонажами. Ще кілька абзаців тому одна особа була оповідачем, аж тут на тобі: вже говорить інший. Автор пише «ми» або «ти», і доводиться щоразу напружено вгадувати, про кого йдеться, бо Лукашеві подобається говорити загадками і називати речі своїми іменами лише по тому, як вони були описані. Окрім того, не завжди видіння і сни відмежовані від реальності. Тому треба дуже пильно стежити за експресивним та пересипаним прямою мовою без лапок текстом, аби відшукати зв’язки між минулим і сьогоденням, прослідкувати за нащадками тих, кому вдалося вижити у страшній різанині.

    Окремо слід поговорити про якість перекладу. Мені було особливо прикро знаходити недоліки у тексті Тараса Прохаська. Нерідко речення звучать так, ніби перекладалися з польської дослівно: у них бракує особових займеннів, некоректний порядок слів («до нікого» замість «ні до кого»), трапляються русизми («рухлядь») і кальки з польської («кохати», а не «любити країну»). Такі дрібниці позбавляють переклад плинності, і доводиться констатувати той факт, що зі старшого із братів Прохаськів суттєво кращий письменник, аніж перекладач. 

  • Отзывы пользователей

    Что Вам понравилось в этой книге?

    Оцените ее *

    Оценка:

Comments

Условия действия прайс-матча в магазине «Читайка»:

  1. Исходные данные книги (название, автор, издательство, ISBN, год издания, формат, тип обложки, кол-во страниц) по ссылке на другой интернет-магазин и в "Читайке" должны быть идентичными.
  2. Можно указывать цены только украинских интернет-магазинов.
  3. Б/у и акционные книги в прайс-матче не участвуют.
  4. Специальное предложение является действительным, если книга по ссылке на другой магазин есть в наличии.
  5. Программа по начислению бонусов в «Читайка-клубе» остаётся актуальной!